Artificial intelligence is a branch of computer science that has been around for over 50 years. In 1956, one of the first AI program– called “Eliza”– was created by Joseph Weizenbaum, a computer scientist at MIT. This program was used to simulate human conversation and respond to questions posed by users typing in English. Over the next few decades, AI developed with the more publicly known applications in use today such as automated chess players and pathfinding robots.AI-based translation is a subset of machine translation (MT) which relies on artificial intelligence (AI). How is it affecting translation jobs?
How AI is Changing the Landscape of Translation Jobs
Artificial intelligence has revolutionized the field of translation. With advances in natural language processing and machine learning, AI can now translate languages at speeds exceeding human capabilities.(AI could change the landscape of translation jobs by replacing humans with machines.) No freelance translator can compete. AI is transforming marketing, meaning we’re on the verge of an age where marketers and brands are able to reach consumers in a more personalized way.Natural Language Processing (NLP) is enabling AI to access vast amounts of data in a way that humans cannot. With one sentence, NLP can now process tens of thousands of sentences.(AI could change the landscape of business and marketing by automating customer service.)
The Pros & Cons of Using AI for Professional Translations
First of all, let’s talk about the Pros:
1-Faster translation (it’s almost instantaneous)
2-Consistent pronunciation across languages in the industry
3-Multiple languages available in one machine (can translate from Spanish to English and anything in between without interruption).
4-More affordable because the user only pays for what they use.
5-Increased output from a single machine translator.
6-Better performance overall. It’s easier for AI to understand the language and punctuate it rather than humans performing translator jobs. Translation services provider in united Kingdom and every canditate doing online translation jobs are often at a loss when presented with language that is not their native tongue. For instance, they could not make it for arabic or dutch freelance translator jobs.
Talking about the cons now, It’s not just the AI that is better at understanding humans when they speak in their own language. It’s easier for humans working on a translation project to understand what someone is saying as well. We are able to converse without misinterpreting a word while AI translation will result in a language that is different from the source language. The words that are used in one culture or another may not be able to be translated directly into English. That’s because a machine translation program translates one language into another language. It does not fully understand the text, but simply translates the words and phrases from one language to another. Accurate translation is the main reason why human translators should keep their jobs, at least for a moment. This is why people paying attention to detail will always hire a translator with a bachelor’s degree instead of allowing AI to perform translation tasks.
What are the Best Platforms & Tools to Get Started as an AI Translator?
There are many platforms and tools that you can use to get started as an AI translator or freelancer. Some of these platforms include Google Translate, IBM Watson, and Microsoft Translator. Other tools that you can use to get started as an AI translator linguist include speech recognition software, machine translation software, image analysis software, and natural language processing software.
How to Leverage Artificial Intelligence Effectively in Your Translation Business?
AI is not only becoming an achievable option but also a necessity for businesses these days. Translation companies are no exception, they are gradually adopting the new technology across their overall service offerings in order to deliver better customer experience or even just increase their revenue stream using a speed translation process.However, many translation companies have found it difficult to support the huge investments needed to deliver a quality product.As a result, many translation companies are forced to choose between either supporting their clients, or investing in new content. In the long term, this will significantly reduce the amount of high-quality content available for translation. This could have an impact on any language that relies on translators with high skills and experience.